Twitter


11 noviembre 2009

KALASHNIKOV



Mijail Kalashnikov cumple noventa,
(el padre de otro histórico vejete:
ya saben...
el A.K. 47,
que sigue en plena forma a los sesenta)

Habrá quien lo tendría por afrenta,
sacarse del magín ese juguete
en vez del popular
radiocassette...
No digo que Mijail no se arrepienta:

Él quiso dedicarse a los tractores
y a las cosechadoras, mas en vano:
matar es un oficio tan humano
como el de cultivar frutos y flores:
la rosa, la cereza,
el tiro en la cabeza...

Es nuestra singular naturaleza.

10 zapatazos:

Sursum corda! dijo...
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
Sursum corda! dijo...

Copiado en los comentarios del blog de Santiago González.

luigi dijo...

De tan singular naturaleza, tan singulares cosechas.

Monsieur de Sans-Foy dijo...

Sagradece, don SURSUM.

El público dijo...

Muy cierto, Sans Foy, y muy bien dicho.
Por otro lado, lo del fusil del señor Kalashnikov es globalización y lo demás son tonterías.

Saludos.

talco dijo...

Sans Foy, W.Szymboraba acaba de publicar "Aquí", sus últimos poemas.

Por lo demás, le veo a usted en buena forma. Un saludo.

talco dijo...

Szymborska

talco dijo...

TERRORISTAS

Se pasan los días pensando
cómo matar por matar
y a cuántos matar para matar muchos.
Fuera de eso comen con apetito,
rezan, se lavan los pies, dan de comer a los pájaros,
hablan por teléfono rascándose el sobaco,
se detienen la sangre cuando se cortan el dedo,
si son mujeres compran compresas,
sombra de ojos, flores para los floreros,
todos bromean un poco cuando están de humor
beben zumo de naranja sacado de la nevera,
por la noche miran la luna y las estrellas,
se ponen los auriculares con música tranquila
y duermen apaciblemente hasta el amanecer
- a menos de que eso en lo que piensan tengan que
[hacerlo de noche.

W.Szymborska
"Aquí"

Bartebly Editores S.L.

Sigo por las ramas dijo...

Bolas chinas de regalo por ir a un Congreso de UGT.

El nuevo socialismo ZPajero: bolas chinas y Pajín.

Monsieur de Sans-Foy dijo...

Corro a comprar el libro de Wislawa Szymborska.
Sé que en la traducción se nos va la mitad (sobre todo, después de leer dos versiones distintas, que se parecen como un huevo a una castaña)
Pero, aún así, hay algo en el discurso, en el tono narrativo de esta mujer, que me deja mudo.

Por cierto... fui a ver la película de la masacre de Katyn. No será una gran película, pero merece la pena.